简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
ROUNDUP/Aktien Frankfurt Eröffnung: Dax lässt Bankensorgen weiter hinter sich
Zusammenfassung:FRANKFURT (dpa-AFX) - Der ist am Dienstag schwungvoll über die 15 000-Punkte-Marke zurückgekehrt. Die Erholung, die am Vortag nach dem ersten Schock im Zusammenhang mit der notwendigen Credit-Suisse-Rettung eingesetzt hatte, setzte sich am Tag vor dem US-Zinsentscheid fort. Nach einer Dreiviertelstunde legte der Leitindex 1,27 Prozent auf 15 122,81 Punkte zu. Der gewann 1,47 Prozent auf 26 983,84 Zähler und der Eurozonen-Leitindex stieg um 1,4 Prozent.
FRANKFURT (dpa-AFX) - Der ist am Dienstag schwungvoll über die 15 000-Punkte-Marke zurückgekehrt. Die Erholung, die am Vortag nach dem ersten Schock im Zusammenhang mit der notwendigen Credit-Suisse-Rettung eingesetzt hatte, setzte sich am Tag vor dem US-Zinsentscheid fort. Nach einer Dreiviertelstunde legte der Leitindex 1,27 Prozent auf 15 122,81 Punkte zu. Der gewann 1,47 Prozent auf 26 983,84 Zähler und der Eurozonen-Leitindex stieg um 1,4 Prozent.
法兰克福 (dpa-afx) - 它在周二反弹至 15,000 点大关上方。在与必要的瑞信救助相关的第一次冲击之后的前一天开始的复苏在美国利率决定的前一天继续进行。三刻钟后,领先指数上涨 1.27% 至 15,122.81 点。它上涨 1.47% 至 26,983.84 点,欧元区领先指数上涨 1.4%。
Im Zuge der anhaltenden Verunsicherung in der europäischen Bankenbranche war der Dax zu Wochenbeginn auf das tiefste Niveau seit den ersten Tagen des Jahres abgesackt. Er schaffte dann aber eine imposante Erholung um zeitweise mehr als 500 Punkte, da sich im Bankensektor letztlich die Erleichterung über die Rettung der (SIX:) durchsetzte. Dies hatte am Dienstag Bestand: Die Aktien der Commerzbank (ETR:) und der Deutschen Bank (ETR:) erholten sich an der Dax-Spitze um bis zu 4,8 Prozent.
在欧洲银行业持续存在不确定性的过程中,dax 指数在本周初跌至年初以来的最低水平。然而,由于对 (six:) 的救助最终在银行业占了上风,随后它有时实现了 500 多点的令人印象深刻的反弹。这一直持续到周二:德国商业银行 (etr:) 和德意志银行 (etr:) 的股票在 dax 指数中回升至 4.8%。
Auch die Aussicht auf ein gedrosseltes Zinserhöhungstempo der US-Notenbank galt als Faktor, der Anleger wieder anlockte. Wenn die Fed am Mittwoch den Zinsentscheid bekannt geben wird, dürften die Währungshüter wegen der jüngsten Turbulenzen im Bankensektor vorsichtiger werden, so der Glaube. Laut der Commerzbank preist der Markt nicht einmal mehr einen Zinsschritt um 25 Basispunkte voll ein, sondern sieht nur noch eine kleine Chance dafür.
美联储加息步伐放缓的前景也被视为再次吸引投资者的因素。市场认为,当美联储周三公布利率决议时,考虑到近期银行业的动荡,货币当局可能会变得更加谨慎。根据德国商业银行的说法,市场不再完全消化加息 25 个基点的可能性,而是认为加息的可能性很小。
Commerzbank-Expertin Antje Praefcke vergleicht den US-Zinsentscheid mit einem Griff in die Pralinenschachtel. Meines Erinnerns nach gingen die Erwartungen vor einer Zinssitzung der Fed noch nie so weit auseinander, von 0 über 25 bis 50 Basispunkte, schrieb sie am Morgen. Das sei auch nachvollziehbar, da die Probleme im Bankensektor ja von den USA ausgegangen seien. Noch vor der Credit Suisse waren dort einige kleinere Banken in Bedrängnis geraten.
德国商业银行专家 antje praefcke 将美国的利率决定比作伸手去拿一盒巧克力。据我所知,美联储利率会议之前的预期差异如此之大,从 0 到 25 到 50 个基点,它在早上写道。这也是可以理解的,因为银行业的问题来自美国。甚至在瑞士信贷之前,那里的一些小银行就陷入了困境。
Mit 2,7 Prozent waren die RWE (ETR:)-Aktien ein größerer Dax-Gewinner. Mit Blick auf den finalen Jahresbericht des Energiekonzerns erwähnten Händler einen soliden Ausblick positiv, aber auch den Dividendenausblick für 2023. Mit einem Euro solle die Auszahlung für dieses Jahr höher ausfallen als bisher gedacht.
rwe (etr:) 的股票涨幅为 2.7%,是 dax 指数的大赢家。鉴于能源集团的最终年度报告,交易员提到稳固的前景是积极的,但也提到了 2023 年的股息前景。以 1 欧元计算,今年的派息应该高于之前的预期。
Zahlen gab es in der Dax-Indexfamilie noch von Amadeus Fire (ETR:) . Die Titel des Personaldienstleisters zogen wegen eines optimistischen Ausblicks um sechs Prozent an. Das Unternehmen erwartet im neuen Geschäftsjahr weitere Zuwächse bei Umsatz und operativem Ergebnis. Die Aktionäre sollen für 2022 außerdem eine deutlich höhere Dividende erhalten.
dax 指数系列中有来自 amadeus fire (etr:) 的数据。由于乐观的前景,人事服务提供商的头衔上升了 6%。公司预计新财年的销售额和营业利润将进一步增长。预计股东还将在 2022 年获得更高的股息。
Das Gegenteil war kursmäßig bei (ETR:) der Fall, die Titel waren mit einem Abschlag von 0,6 Prozent ein seltener Verlierer im . Der Vakuumpumpen-Spezialist rechnet wegen höherer Kosten in diesem Jahr mit weniger Gewinn im Tagesgeschäft. Händler urteilten, der Ausblick enttäusche margenseitig.
就价格而言,(etr:) 的情况正好相反,该股在 .这家真空泵专家预计,由于成本上升,今年日常业务的利润将下降。交易商认为利润率前景令人失望。
Thyssenkrupp (ETR:) gehörten dagegen mit 3,5 Prozent zu den klaren MDax-Gewinnern. Hier rückt nach einem Handelsblatt-Artikel die Zukunft der Stahlsparte in den Blick. Darin heißt es, die mit dem Verkauf beauftragte Investmentbank Goldman Sachs (NYSE:) habe mit dem Finanzinvestor CVC immerhin einen Interessenten gefunden. Auch wenn nur ein symbolischer Betrag von einem Euro im Raum stehe, komme wieder neuer Schwung in die Angelegenheit, erwähnte ein Händler positiv.
另一方面,蒂森克虏伯 (etr:) 是明显的 mdax 赢家之一,得票率为 3.5%。在这里,在德国商报发表一篇文章后,钢铁部门的未来成为焦点。它指出,受委托进行此次出售的投资银行高盛 (nyse:) 至少在金融投资者 cvc 中找到了感兴趣的一方。一位经销商积极表示,即使房间里只有象征性的一欧元,也会对此事产生新的推动作用。
Nachrichten gab es noch von Vantage Towers (ETR:) , hier ging es um ein halbes Prozent bergab. Wenig überraschend sollen die Aktien der Ex-Vodafone -Tochter nach nur etwas mehr als zwei Jahren Börsennotiz wieder vom Kurszettel verschwinden. Der Vorstand des Unternehmens habe mit dem neuen Eigentümer Oak Holdings einen Vertrag über den Rückzug von der Börse abgeschlossen, teilte der derzeit noch im MDax gelistete Funkturmbetreiber mit.
还有来自 vantage towers (etr:) 的消息,下跌了半个百分点。不出所料,这家前沃达丰子公司的股票在证券交易所上市仅两年多一点后就会从市场上消失。这家目前仍在 mdax 上市的无线电塔运营商宣布,该公司董事会已与新东家 oak holdings 签署退出证券交易所的合同。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.
